托運(yùn)書(shū)(shippers letter of instruction)是托運(yùn)人用于委托承運(yùn)人或其代理人填開(kāi)航空貨運(yùn)單的一種表單,表單上列有填制貨運(yùn)單所需各項(xiàng)內(nèi)容,并應(yīng)印有授權(quán)于承運(yùn)人或其代理人代其在貨運(yùn)單上簽字的文字說(shuō)明。
托運(yùn)書(shū)包括下列內(nèi)容欄:
1.托運(yùn)人(shipper)
填托運(yùn)人的全稱(chēng)、街名、城市名稱(chēng)、國(guó)名,以及便于聯(lián)系的電話(huà)號(hào)、電傳號(hào)或傳真號(hào)。
2.收貨人(consignee)
填收貨人的全稱(chēng)、街名、城市名稱(chēng)、國(guó)名,(特別是在不同國(guó)家內(nèi)有相同城市名稱(chēng)時(shí),必須要填上國(guó)名)以及電話(huà)號(hào)、電傳號(hào)或傳真號(hào),本欄內(nèi)不得填寫(xiě)“order”或“to order of the shipper”(按托運(yùn)人的指示)等字樣,因?yàn)楹娇肇涍\(yùn)單不能轉(zhuǎn)讓。
3.始發(fā)站機(jī)場(chǎng)(airport of departure)
填始發(fā)站機(jī)場(chǎng)的全稱(chēng)。
4.目的地機(jī)場(chǎng)(alrport of destination)
填目的地機(jī)場(chǎng)(不知道機(jī)場(chǎng)名稱(chēng)時(shí),可填城市名稱(chēng)),如果某一城市名稱(chēng)用于一個(gè)以上國(guó)家時(shí),應(yīng)加上國(guó)名。例如:london uk 倫敦,英國(guó);london ky us 倫敦,肯達(dá)基州。
廣州海關(guān)為廣交會(huì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保駕護(hù)航江門(mén)海關(guān)查獲多起涉嫌走私案件 案值近1500萬(wàn)元貨柜夾“貨柜”寶馬藏其中水運(yùn)實(shí)務(wù)(三)深圳灣海關(guān)查獲元明清代文物8件“僑都咖啡”香飄海外韓國(guó)鍍膜機(jī)進(jìn)口報(bào)關(guān)操作要求以及所需清關(guān)資料外貿(mào)常用詞匯大全_外貿(mào)常用英文詞匯縮寫(xiě)